úterý 10. května 2011

Přídavná Čeština: "Bišík"

Tak jsem omylem místo Shift + P zmáčknul Ctrl + P a voilá! Publikoval jsem prázdný článek.
No nevadí.
Dneska v autobuse mě napadlo, co všechno se dá vyvádět s různými slovy a řek jsem si, že by nebylo marné to předhodit internetu. Takže dnes slavnostně zahajujeme jedním ze slov, které používám velmi často, protože nikdo jinej než fangirls se se mnou nebaví...

Tak tedy slovo bišík vzniklo, jak všichni víme, znásilněním japonského (anglicky transkribovaného) slova bishounen, což znamená něco jako "pohledný mladík." Pokud bych začal být divný už tady - a proč taky ne, žejo - mohl bych horovat za obrozenecké zpracování tohoto slova: třeba takový "pohledík," nebo trošku lidověji "hezluk" (hezký kluk.)

Vsadil bych nevímco, že za pár let budou fangirls po celé republice tvrdit češtinářům, že bišík je původní české slovo. Proč? Obsahuje klasické české š....

Slovo bišík je podstatné jméno skloňované dle vzoru pán. Komu to příjde moc uhlazené a chtěl by skloňovat podle vzoru muž, může používat o něco tvrdější (myšleno ve smyslu méně zdrobnělé) a řidší slovo "biš."

Slov odvozených je v současné době v češtině pomálu, nebo si to aspoň myslím. Ani v angličtině jsem se zatím nesetkal s nějakými extra odvozeninami, možná kromě "bishie-licious," což lze volně přeložit jako "bišíkovitě chutné," zkráceně "bišutné."

Co vy, setkali jste se někdy se slovem bišík v nějaké exotické formě či souvislosti? Podělte se!

Žádné komentáře:

Okomentovat